Jump to content

File:Flatbread baked in sand.jpg

Page contents not supported in other languages.
This is a file from the Wikimedia Commons
From Wikipedia, the free encyclopedia
Original file (3,232 × 2,133 pixels, file size: 3.96 MB, MIME type: image/jpeg)

Summary

Description
English: For the dough, grain flour, a little salt and dry yeast as well as water are used. The dough is formed into a flatbread about 1.5 cm thick and dusted with a little flour. At the same time, the fire is left to burn until there is enough embers. Acacia wood is ideal for this: high calorific value, quiet burn, no smoke. The embers are pushed aside with a branch, a depression is dug in the sand and the flatbread dough is placed in it (see picture). Now the hot sand that was previously pushed away is pushed over the dough as evenly as possible. Then the embers are evenly distributed over the baking area. After 15 to 25 minutes, the top is baked. To check, poke at the dough with a thin twig and check whether a bread crust has already formed. If so, dig out the bread and turn it over with the help of a piece of wood. Then the same steps follow again. When there is a crust on the top again, you dig out the bread and knock off the sand, perhaps cleaning it with a little water. The whole process requires a bit of practice, especially so that the bread is baked evenly. The Tuaregs then usually eat the bread as a Tadjella dish.
Deutsch: Die Glut eines Feuers bäckt das Brot mit Oberhitze.

Für den Teig wird Getreidemehl, etwas Salz und Trockenhefe sowie Wasser genommen. Der Teig wird zu einem Fladen von ca. 1.5 cm Dicke geformt und mit etwas Mehl bestäubt. Gleichzeitig lässt man das Feuer brennen, bis genug Glut vorhanden ist. Akazienholz ist dazu ideal: hoher Brennwert, ruhiger Brand, kein Rauch. Mit einem Ast wird die Glut beiseite geschoben, eine Vertiefung in den Sand gegraben und der Fladenteig hineingelegt (sehe Bild). Nun wird der heisse Sand, den man vorher weggeschoben hat, möglichst gleichmässig über den Teig geschoben. Anschliessend verteilt man die Glut gleichmässig über die Backstelle.

Nach 15 bis 25 min. ist die Oberseite gebacken. Zur Überprüfung stochert man mit einem dünnen Ästchen nach dem Teig und prüft, ob schon eine Brotkruste entstanden ist. Wenn ja, gräbt man das Brot aus und wendet es mit Hilfe eines Holzstücks. Dann folgen nochmals die gleichen Arbeitsschritte. Wenn es wieder eine Kruste auf der Oberseite gegeben hat, gräbt man das Brot aus und klopft den Sand weg, reinigt es evt. noch mit etwas Wasser. Das Ganze erfordert etwas Übung, vor allem, damit das Brot gleichmässig gebacken wird. Die Tuareg essen dann das Brot meist als Tadschella-Speise.
Français : Les braises d'un feu cuisent le pain avec chaleur supérieure

De la farine de céréales, un peu de sel et de levure sèche ainsi que de l'eau sont utilisés pour la pâte. La pâte est façonnée en un gâteau plat d'environ 1,5 cm d'épaisseur et saupoudré d'un peu de farine. En même temps, laissez le feu brûler jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de braises. Le bois d'acacia est idéal pour cela : haut pouvoir calorifique, feu silencieux, pas de fumée. Les braises sont écartées avec une branche, une dépression est creusée dans le sable et on y dépose la pâte à pain plat (voir photo). Maintenant, le sable chaud, qui avait été repoussé auparavant, est réparti le plus uniformément possible sur la pâte. Répartissez ensuite les braises uniformément sur la surface de cuisson.

Au bout de 15 à 25 minutes, le dessus est cuit. Pour vérifier, piquez la pâte avec une fine brindille et vérifiez si une croûte de pain s'est déjà formée. Si c'est le cas, déterrez le pain et retournez-le à l'aide d'un morceau de bois. Ensuite, les mêmes étapes suivent à nouveau. Lorsqu'il y a à nouveau une croûte sur le dessus, déterrez le pain et enlevez le sable, si nécessaire en le nettoyant avec un peu d'eau. Le tout demande un peu de pratique, notamment pour que le pain soit cuit uniformément. Les Touaregs mangent alors généralement le pain comme plat de Tadjella.
Date
Source Own work
Author Heribertus2
Camera location26° 29′ 40.2″ N, 7° 16′ 14.4″ E Kartographer map based on OpenStreetMap.View this and other nearby images on: OpenStreetMapinfo

Source: Herbert. Schmon, Der Mensch in der Wüste, Begleitmaterial zu 3 Diaserien, Kantonale Medienzentrale, Rorschach 1992

Licensing

I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license:
w:en:Creative Commons
attribution share alike
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license.
You are free:
  • to share – to copy, distribute and transmit the work
  • to remix – to adapt the work
Under the following conditions:
  • attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
  • share alike – If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same or compatible license as the original.

Captions

The embers of a fire bake the bread with top heat.

Items portrayed in this file

depicts

26°29'40.200"N, 7°16'14.401"E

November 1991

image/jpeg

4,156,276 byte

2,133 pixel

3,232 pixel

7c510ea5926f07b94f4882d6496e344c2784df98

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current13:18, 6 September 2024Thumbnail for version as of 13:18, 6 September 20243,232 × 2,133 (3.96 MB)Heribertus2Uploaded own work with UploadWizard